【HUNTER x HUNTER】フランス版でクラピカの性別論争に決着!!

連載再開して再ブームが期待される『HUNTER x HUNTER』

スポンサーリンク


その人気キャラ、クラピカが男か女かというのは、公式でも記述が異なるぐらいの謎でファンの関心事です。

ところが、フランス版ではこのクラピカの性別の謎に、はっきり答えが出ているのです!



第1巻のこのシーン、フランス版ではこうなっていました。



Mlle. Kurapika

Mlle. とは Mademoiselle (マドモアゼル)、英語の Miss に当たる語の略です。そう! 「マドモアゼル・クラピカ」、つまりフランスではクラピカは女なのです!





これだけだったら、「まだクラピカは本当は男なんだけど、女に間違えられただけ」という言い訳が立ちそうです。しかし、次のシーンをご覧ください。





Je suis sûre que non. とありますね。

英語と違い、フランス語では形容詞に男性形と女性形があり、主語が女性の場合は形容詞に女性形を使います。例えば、「彼は美しい」でも「彼女は美しい」でも、英語では He is beautiful. や She is beautiful. であり、beautiful の形は変わりませんが、フランス語では「彼」の場合は Il est beau. 「彼女」の場合は Elle est belle. で形が異なります。

そして先ほどの sûre は女性形なのです。

つまり、自らクラピカは女性形の形容詞を用いているので、「女性だと勘違いされた」ということはなく、フランス版ではクラピカは女性だと明示されているのです。



意外なところで意外な形でクラピカの性別が判明してしまいましたが、あくまでフランス版の設定ですので、日本版には関係ありませんのでご安心ください。フランス人の友人がいたら、「クラピカはフランスと日本で性別が違うんだぜ」と教えてあげてください(笑)

ではまた!


人気ブログランキングへ にほんブログ村 アニメブログへ
↑まったく、応援のクリックをしてくれる人は最高だぜ!

Subscribe with livedoor Reader
↑まったく、購読してくれる人は最高だぜ!

MANGA王国ジパングのツイッターをフォロー 
↑海外情報、マンガアニメ情報、なんでもお寄せください。


↑来月最新刊出ます!


↑洋書版